不指定 2006/08/25 09:49
| |

      昨晚去400 和HWY7 看了有巩俐参演的《Miami Vice》 (《迈阿密风云》)。

      八〇年代轰动一时的热门动作影集《迈阿密风云》被Michael Mann搬上银幕。

       桑尼(Colin Farrell)和雷卡(Jamie Foxx)分别扮演两位美国特战队派去的卧底警探,以海上赛艇选手兼走私犯的身份渗透进一个庞大的毒品网路,在逐步接近幕后大佬蒙托亚的过程中,他们遇到了蒙托亚的情人、银行家伊莎贝拉(巩俐),这位亚洲和古巴混血的美女有着广博的欧洲教育背景和街头生存智慧,桑尼本想通过她获得情报,却反倒成为她的“俘虏”。两位卧底警探从此走上不归路。

      几段热戏似乎为床上而床上。不过巩俐演的还算不错,毕竟是中国人在好莱坞混出主角戏。

Wilson
2006/08/25 09:53
The cocaine cowboys of the 80s are gone, but Miami's Casablanca allure, the undercover cops and the attitudes of Michael Mann's culturally influential television series have been enhanced by time in the feature film version of Miami Vice.

Ricardo Tubbs (Jamie Foxx) is urbane and dead smart. He lives with Bronx-born intelligence analyst Trudy (Naomie Harris), as they work undercover transporting drug loads into South Florida to identify a group responsible for three murders. Sonny Crockett (Colin Farrell) - to the untrained eye, his presentation seems unorthodox but procedurally he is sound - is charismatic and flirtatious until, while undercover working with the supplier of the South Florida group, he gets romantically entangled with Isabella (Gong Li), the Chinese-Cuban wife of an arms and drugs trafficker.
The best undercover identity is oneself with the volume turned up and restraint unplugged. The intensity of this case pushes Crockett and Tubbs out onto the edge where identity and fabrication become blurred, where cop and player become one-especially for Crockett in his romance with Isabella and for Tubbs in the provocation of an assault on those he loves.

Miami Vice, as a large-scale feature film, liberates what is adult, dangerous and alluring about working deeply undercover... especially when Crockett and Tubbs go to where their badges don't count.
分页: 1/551 第一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 最后页
发表评论
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemot
打开HTML
打开UBB
打开表情
隐藏
记住我
昵称   密码   游客无需密码
网址   电邮   [注册]